No me podrán detener. 3. Testimonio Musical de México, volumen 52

® All rights reserved
1/1 Objects

More from the collection

. 32 Tomo IV (1949-1950) Sexta Época (1939-1966). ...

Marquina, Ignacio (author), Piña Chan, Román, 1920-2001 (author), Corona Núñez, José, 1906-2002 (author), Ruz Lhuillier, Alberto, 1906-1979 (author), Thompson, John Eric Sidney, 1898-1975 (author), Jiménez Moreno, Wigberto, 1909-1985 (author), Carrillo y Gariel, Abelardo, 1898-1976 (author), Álvarez y Gasca, Pedro (author), Gorbea Trueba, José (author), Ecker, Lawrence (author), Romero, Javier (author), Faulhaber Kammann, Johanna, 1911-2000 (author), de la Fuente, Julio (author), Pozas Arciniega, Ricardo, 1914-1994 (author), Cámara Barbachano, Fernando (author), Weitlaner, Robert J., 1883-1968 (author), Zavala, Silvio Arturo, 1909-2014 (author), Ulloa Ortiz, Berta (author)

Instituto Nacional de Antropología e Historia


antropología en México. Panorama histórico

Enrique Florescano Mayet (Instituto Nacional de Antropología e Historia), Carlos García Mora, Esteban Krotz (Universidad Autónoma Metropolitana-Iztapalapa), Luis Vázquez León (Centro INAH Michoacán), Graciela González Phillips, Catalina Rodríguez Lazcano, Tania Carrasco Vargas, María Teresa Sánchez Valdés, Raúl Reissner, Antonio Santoyo Torres

Instituto Nacional de Antropología e Historia


See more

No me podrán detener. 3. Testimonio Musical de México, volumen 52

3. No me podrán detener ¡Ay!, no habrá quien a mí me detenga ¡ay!, no importa que hablen y se molesten. (2) Yo ya di mi palabra que nunca la podré olvidar. Ísïmentu tsípekua jatsiska ya, parani ísï jamani yáwani churi jameri. ¡Ay!, ji k’orini ya no méni jurarkwaka arini warhiitini ya. ¡Ay!, ka jindentsïni k’oru ampé úa p’inkuni, ¡ay!, ka na wejkits’ïni arhini xukani. (2) Ísïmentuni palabra intspeska éskani no méni úaka mirikurhini. Ísïmentu tsípekua jatsiska ya, parani ísï jamani yáwani churi jameri. Ji k’oruri ya no méni jurarkwaka arini warhiitini ya. ¡Ay!, ka jindentsïni k’oru ampe úa p’inkuni, ¡ay!, ka na wejkits’ïni arhini xukani. (2) Ísïmentu tsípekua jatsiska ya, parani ísï jamani yáwani churi jameri, ji k’oruri ya no méni jurarkuaka arini warhiitini ya. Ísïmentu tsípekua jatsiska ya, éska no méni úaka mirikurhini. ¡Ay!, ka jindentsïni k’oru ampe úa p’inkuni, ¡ay!, ka na wejkits’ïni arhini xukani. Ísïmentu tsípekwa jatsiska éska no méni úaka mirikurhini. Ísïmentu tsípekwa jatsiska ya, parani ísï jamani yáwani churi jameri, ¡Ay!, ji k’oruri ya no méni jurarkwaka arini warhiitini ya. Eres el motivo de mi alegría, por ti no me importa andar hasta de madrugada. ¡Ay!, a esta mujer que quiero yo nunca la dejaré. ¡Ay!, no habrá quien a mí me detenga, ¡ay! no importa que hablen y se molesten. (2) Yo ya dí mi palabra que nunca la podré olvidar. Eres el motivo de mi alegría, por ti no me importa andar hasta de madrugada. ¡Ay!, a esta mujer que quiero yo nunca la dejaré. ¡Ay! no habrá quien a mí me detenga, ¡ay! no importa que hablen y se molesten. (2) Eres el motivo de mi alegría, por ti no me importa andar hasta de madrugada; ¡ay! a esta mujer que quiero yo nunca la dejaré. Eres el motivo de mi alegría, y no podré olvidarte jamás. ¡Ay! no habrá quien a mí me detenga, ¡ay! no importa que hablen y se molesten. Eres el motivo de mi alegría y no podre olvidarte jamás. Eres el motivo de mi alegría, por ti no me importa andar hasta de madrugada, ¡ay! a esta mujer que quiero yo nunca la dejaré. 3bis. No ne marini wati p’inkuni ¡Ay!, ka jindentsïni k’oru ampe úa p’inkuni, ¡ay!, ka na uejkits’ïni arhini xukani. (2) Isïmentu palabra intspeska, éskani no méni úaka mirikurhini. Ísïmentu[…] eska[…] parani ísï jamani yáwani churi jameri, ji k’oruni ya no méni jurarkwaka ya, arini warhiitini ya. ¡Ay!, ka jindentsïni k’oru ampe úa p’inkuni, ¡ay!, ka na wejkits’ïni arhini xukani. (2) Ísïmentu palabra intspeka, éskani no méni úaka mirikurhini. ¡Ay!, ji k’oruri ya no méni jurarkwaka, arini tsïtsîkini, arini warhitini, ¡ay!, ka jindentsïni k’oru ampe úa p’inkuni, [arini warhiitini ya. 3bis. No me podrán detener ¡Ay!, no habrá quien a mí me detenga ¡ay!, no importa que hablen y se molesten. (2) Yo ya di mi palabra que nunca la podré olvidar. En verdad[…] que[…] por ti no me inporta andar hasta muy noche, ¡ay! a esta mujer que quiero, yo nunca la dejaré. ¡Ay! no habrá quien a mí me detenga, ¡ay! no importa que hablen y se molesten. (2) Yo ya di mi palabra, que nunca la podré olvidar. ¡Ay!, en verdad que no la dejaré a esta flor[…] a esta mujer ¡Ay! no habrá quien a mí me detenga, […] a esta mujer

Benito Sierra Rosas, el piréri de Charapan, acompañado en la guitarra por su sobrino Cirilo Sierra, honra la serie discográfica del inah, Testimonio Musical de México, con un legado cultural del Puréecherio.

Data Sheet
Title No me podrán detener. 3. Testimonio Musical de México, volumen 52
Type object Grabación de audio, Música, Pirekua
Institution Instituto Nacional de Antropología e Historia
Credits Sierra Rosas, Benito (singer), Sierra Hernández, Cirilo (musician)
Available formats JPG
Identifier oai:mexicana.cultura.gob.mx:0014137/0092962
View original record http://mediateca.inah.gob.mx/islandora_74/islandora/object/musica%3A925

Annotations

What are the annotations?

The annotations seek to improve and enrich the information of each of the digital objects that are available in Mexicana. In case you know relevant data about this specific object, we invite you to participate by adding and sharing this information, which will go through a validation process before being visible on the platform. Thank you very much for your annotation!

Log in

Register

CREA TUS COLECCIONES

REGÍSTRATE PARA GUARDAR TUS FAVORITOS

¿Ya tienes una cuenta? Inicia sesión aquí

Secretaría de Cultura, 2017. All rights reserved.