(Entra un son y luego grita el versero) ¡Alto a la música¡ ¡dedicado al barrio de La Purísima¡ La leyenda fue, la leyenda es, la leyenda siempre ha de ser, la que nos dirá, cosas del ayer, qué es lo que debemos saber. La leyenda fue, la leyenda es la leyenda siempre ha de ser la que nos dirá, cosas del ayer, qué es lo que debemos saber. (Entra el Son) [Grita el versero] ¡Alto a la música¡ ¡dedicado al barrio de La Soledad¡ yo les voy a cantar yo les voy a cantar cosas que nadie sabía lo que sucedió ayer lo que sucedió ayer sucedió en la dinastía. Estos sones bailó, estos sones bailó el gran rey Cosijoeza y la reina radiante, y la reina radiante, radiante de gran belleza. (Entra el son) [Grita el versero] ¡Alto a la música¡ ¡dedicado al barrio de San Pedro¡ A toditos mis paisanos con gusto les voy a suplicar, que nuestras viejas costumbres y tradiciones no hay que olvidar. A toditos mis paisanos con gusto les voy a suplicar, que nuestras viejas costumbres y tradiciones no hay que olvidar. Contento siempre, siempre estaré, con mucho gusto les cantaré. Contento siempre, siempre estaré, con mucho gusto les cantaré. (Entra el son). [Grita el versero] ¡Alto a la música¡ ¡dedicado al barrio de San Sebastián¡ San Sebastián es el barrio donde pasié noche y día. San Sebastián es el barrio, donde pasié noche y día; donde besé tu boquita, tan roja como sandía, donde besé tu boquita, tan roja como sandía. [Entra el son] [Grita el versero] ¡Alto a la música¡ ¡dedicado al barrio del Niño¡ La linda naturaleza siempre contemplo a tu alrededor, por eso Zaachila lindo siempre te canto con gran amor. La linda naturaleza siempre contemplo a tu alrededor por eso Zaachila lindo siempre te canto con gran amor. Tierra bendita donde nací, siempre he vivido pensando en ti, tierra bendita donde nací, siempre he vivido pensando en ti. (Entra el son) [Grita el versero] ¡Alto a la música! ¡dedicado al barrio de San José! Quisiera ser el viento para poderte envolver y besarte apasionado sin que nadie nos pueda ver. Quisiera ser el viento para poderte envolver y besarte apasionado sin que nadie nos pueda ver. [Entra el son] [Grita el versero] ¡Alto a la música¡ ¡dedicado al barrio de San Jacinto! A todas las zaachilenses les dedico mi canción y que me vean en sus sueños, que les entrego mi corazón, a todas las Zaachilenses les dedico mi canción y que me vean en sus sueños, que les entrego mi corazón. (Entra el son) [Grita el versero] ¡Alto a la música! ¡dedicado a La Raya de San Pablo! Zaachileña de mi vida, mira que sufro mucho por ti, dime que también me quieres, que suspirando vives por mi. Zaachileña de mi vida, mira que sufro mucho por ti, dime que también me quieres, que suspirando vives por mí. (Entra el son) [Grita el versero] ¡Alto a la música! ¡dedicado al barrio de Lexío! Una zaachileña hermosa, debajo de un limonero me dijo la muy graciosa: -¡Ay! Pepe Luis, cómo te quiero. Y como soy algo débil, pues me dejé seducir y con los años que tengo, pues qué más puedo pedir. (Entra el son) [Grita el versero] Cosijoaeza y Coyolicaltzin contrajeron nupcias en el mes de abril, los zapotecas gozaron la fiesta con el gusto inmenso de su Corazón. Cosijoeza y Coyolicaltzin contrajeron nupcias en el mes de abril, Los zapotecas gozaron la fiesta con el gusto inmenso de su corazón... (Entra el último son)
Jarabe estrenado en diciembre de 1986 en el teatro al aire libre de Zaachila, Oaxaca. En éste el autor conceptúa a Cosijoeza (último gobernante del señorío Buinzaa, que tuvo como centro Zaachila) y Coyolicaltzin (hija de Ahuízotl, gobernante mexica) como la dualidad. Cada barrio zaachileño es mencionado en el jarabe entre son y son.
Data Sheet | |
---|---|
Title | Bodas de Cocijoeza y Coyolicatzin (jarabe). 2. Testimonio Musical de México, volumen 28, disco 2 |
Type object | Grabación de audio, Música, Jarabe |
Institution | Instituto Nacional de Antropología e Historia |
Credits | Merlín, Luis Eleazar "Pepe Luis" (composer), Rodríguez Villarreal, Bertín (musician), Ramírez Calvo, Florentino (musician), Vázquez Vargas, Sebastián (musician), García Mateos, Maurino (musician), Luis Merlín, Eleazar (musician), Rodríguez Villarreal, Ciro (musician), Cristóbal Mendoza, Raúl (musician), Luis F., Salomón (musician), Luis Cruz, Jorge (musician), Contreras López, Simeón (musician), García Sánchez, Antonio (musician), Ángeles López, Fernando (musician), Martínez Juárez, Irineo (musician), Félix Benítez, Fortunato (musician), Guzmán Morales, Abelardo (musician), López Gutiérrez, Timoteo (musician), Cruz López, Ambrosio (musician), Zárate Martínez, Edmundo (musician), Luis Valencia, Bulmaro (musician), Luis Cruz, Javier (musician), Banda Baalachi (musician) |
Available formats | JPG |
Identifier | oai:mexicana.cultura.gob.mx:0014137/0093651 |
View original record | http://mediateca.inah.gob.mx/islandora_74/islandora/object/musica%3A236 |
What are the annotations?
The annotations seek to improve and enrich the information of each of the digital objects that are available in Mexicana. In case you know relevant data about this specific object, we invite you to participate by adding and sharing this information, which will go through a validation process before being visible on the platform. Thank you very much for your annotation!
REGÍSTRATE PARA GUARDAR TUS FAVORITOS
Secretaría de Cultura, 2017. All rights reserved.