Nicu puuli (tango). 16. Testimonio Musical de México, volumen 25

® All rights reserved
1/1 Objects

More from the collection

Entramados en el Mezquital

Fernando López Aguilar (Posgrado en Arqueología-Escuela Nacional de Antropología e Historia-INAH), Haydeé López Hernández (Dirección de Estudios Históricos-INAH), Clementina Battcock (Dirección de Estudios Históricos-INAH), Lauro González Quintero (Escuela Nacional de Antropología e Historia (ENAH)), Martha Beatriz Cahuich Campos (Escuela Nacional de Antropología e Historia (ENAH)), Luis Morett Alatorre (Universidad Autónoma Chapingo), Luis Antonio Huitrón Santoyo (Centro INAH Estado de México), Elisa Lipkau Henríquez (Investigadora visual independiente), Alejandra Castañeda Gómez del Campo (Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne, ArchAm-UMR8096), Camilo Mireles Salcedo (Universidad de Guadalajara), Sabrina Farías Pelayo (Proyecto Especial Panñu-Escuela Nacional de Antropología e Historia (ENAH)), Nadia I. Sosa Martínez (Dirección de Operación de Sitios-INAH), Víctor Hugo Anaya Linares (Escuela Nacional de Antropología e Historia (ENAH)), José Rubén Romero Galván (Instituto de Investigaciones Históricas-UNAM), Maribel Aguilar Aguilar (Posgrado en Historia-Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM)), Fernando González Dávila (Centro INAH Querétaro)

Instituto Nacional de Antropología e Historia


Revelaciones de la Arqueología Mexica

María Teresa Franco (Instituto Nacional de Antropología e Historia), Eduardo Matos Moctezuma (Coordinador general del Proyecto Templo Mayor y del Programa de Arqueología Urbana), Raúl Barrera Rodríguez (Dirección de Salvamento Arqueológico, INAH)

Instituto Nacional de Antropología e Historia


See more

Nicu puuli (tango). 16. Testimonio Musical de México, volumen 25

Texto: Guzaya nia ti yagalé guta dóo luxu lú ne nguesi nga bixhidxe dxi biinda sicarú Neza tiica guiree ne neza tiica zíaa zinia dxa yagalé nun (gu)zaya’ bíndaniá. Nicu Puuli tutiisi rabi náa zeeda ca xcuidi de guirá runibiá Nicu Puuli tutiisi rabi náa binni sti guidxi zeeda ne runibiá. Ndi nga diidxa ni riaba náa naná nee rindete ni nisa bizaluá ladxiduá ri raca tapa ndáa ca xhamiguá nin qué ñanna pa nuaa. Xinaca ora núu binni nazáaca stale xhamigu nga napa cadi casi ora ma huará náa biiya dxi guca huarayá tubiza. Nin tobi ca ni ridxaaga qué pe ñeeda guisaca naa ngue runi naa rabe ni laatu guiratu (pur)ti guiratu binibia tu. Nicu Puuli dxi guzá yanna diidxa ringá gunibe ganna ca amigu stibe xiinga (gue)nda naná. Traducción: Anduve con una guitarra de cuerdas enhebradas y la pulsé donde siempre, cuando tuve voz mejor. Cualquier camino anduve y por doquier caminé, pulsaba la guitarra que me ayudó a cantar. Nicu Puuli me llamaban, los niños me reconocían; Nicu Puuli me llamaban y gente de fuera igual me conocía. Es la palabra que me duele y brotan lágrimas de mis ojos; mi alma en cuatro se parte cuando los amigos me olvidaron. Sólo cuando uno está sano tiene amigos por doquier y no cuando se enferma: yo estuve enfermo un día. Ninguno de los amigos llegó a mitigar la pena mía; por eso les hablo a todos, porque ustedes conocieron. Nicu Puuli cuando vivía; ahora esta palabra dejó, para que sus amigos todos sepan la pena que tuvo un día.

Es muy probable que la música esté basada en el conocido tango Cuesta abajo que popularizó Carlos Gardel, pero a la gente le gustó esta versión por ser cantada en zapoteco y por tener un carácter sentimental. Ahora se pide mucho en los velorios de muertos y novenarios donde normalmente los músicos (amigos o familiares de la persona finada) entonan canciones como ésta, acompañados de una guitarra sexta.

Data Sheet
Title Nicu puuli (tango). 16. Testimonio Musical de México, volumen 25
Type object Grabación de audio, Música, Tango
Institution Instituto Nacional de Antropología e Historia
Credits Rey Sánchez, Luis (composer) (singer) (musician)
Available formats JPG
Identifier oai:mexicana.cultura.gob.mx:0014137/0093688
View original record http://mediateca.inah.gob.mx/islandora_74/islandora/object/musica%3A199

Annotations

What are the annotations?

The annotations seek to improve and enrich the information of each of the digital objects that are available in Mexicana. In case you know relevant data about this specific object, we invite you to participate by adding and sharing this information, which will go through a validation process before being visible on the platform. Thank you very much for your annotation!

Log in

Register

CREA TUS COLECCIONES

REGÍSTRATE PARA GUARDAR TUS FAVORITOS

¿Ya tienes una cuenta? Inicia sesión aquí

Secretaría de Cultura, 2017. All rights reserved.