Xochipitzahuak ka noyoltlaso = Xochipitzahua de mi corazón amado. 1

® Derechos Reservados
1/1 Objetos

Más de la colección

La antropología en México. Panorama histórico

Martín Villalobos Salgado, Víctor Manuel Franco Pellotier (Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social), Alba González Jacome (Universidad Iberoamericana), Jesús Ernesto Nieto Ocampo (Subdirección de Unidades Regionales, Dirección General de Culturas Populares de la SEP), María Guadalupe Escamilla Hurtado (Escuela Nacional de Antropología e Historia), María del Carmen Anzures y Bolaños (Departamento de Etnología y Antropología Social del INAH), Lina Odena Güemes (Instituto Nacional de Antropología e Historia), Beatriz Barba Ahuatzin de Piña Chán (Departamento de Etnología y Antropología Social del INAH), Irene Vázquez Valle (Instituto Nacional de Antropología e Historia), Hilda Rodríguez Peña (Dirección General de Culturas Populares), Samuel L. Villela F. (Departamento de Etnología y Antropología Social del INAH), Don Viloria B. (Departamento de Etnología y Antropología Social del INAH), Marie Odile Marion Singer (Departamento de Etnología y Antropología Social del INAH), Verónica Veerkamp, Andrés Fábregas Puig (CIESAS del Sureste), Leticia Reina A. (Dirección de Estudios Históricos del INAH), Ella Fanny Quintal Avilés (Escuela Nacional de Antropología e Historia), Carmen Bueno (CIESAS), Augusto Urteaga Castro-Pozo (División de Estudios Superiores de la Escuela Nacional de Antropología e Historia), Guillermo de la Peña, Ana Bella Pérez Castro (Instituto de Investigaciones Antropológicas de la UNAM), Andrés Medina (Instituto de Investigaciones Antropológicas de la UNAM), María del Consuelo Ros Romero (CIESAS), Clodomiro L. Siller A. (Centro Nacional de Ayuda a las Misiones Indígenas)

Instituto Nacional de Antropología e Historia


Reflexiones encarnadas. Antropología del cuerpo. 8...

Guzmán, Adriana (author), Mier G., Raymundo (author), Dorra, Raúl (author), Díaz Cruz, Rodrigo (author), Talavera González, Jorge Arturo (author), Ariza, Miguel (author), Flores, Roberto (author), Filinich, María Isabel (author), Enríquez Andrade, Héctor Manuel (author), Pérez Paredes, María del Refugio (author), Fridman Mintz, Boris (author), Guasch Peyron, Isabel (author)

Instituto Nacional de Antropología e Historia


Ver más

Xochipitzahuak ka noyoltlaso = Xochipitzahua de mi corazón amado. 1

Xochipitsahuiak ka noyotlasokualani monantsinakmo nikyolpacho.In nejuatl nikan nixpantiken se kuajli tiachkatsintlika no sentetl tlanekilisnikualkaua inin ichpokatsintl.Mani yen axtanmani yen mostlain ichpokatl monamiktisnikualtlalia notlatlajtilximixotili tlen xipantimonemiltis.Sepa pani sepa tlaniamo machisti kanon tlamiika non tlanekuilolatsintlima no oksiki ma nontlani.Nokontlalia nonauatlajtolitechkopa in seki aueauentotonaxkan kema tiachkatsitsintitikualsepankuakan ueuexolontoton.In ichpokatl monamiktisika isentetl tlanekilisin inantsin okiljuikeamo no tlananankilis.In inimonantsin okiljuiyenanka se kuale malakatlno xiksalo ken tijkitisaxkan yotiknek in tlakatl.Amo oniuala onijkitikooniuala onitesikonikneki mokonetsinamo onoknauatekiko.TraducciónXochipitzahuac de mi corazón amadose enoja tu madreporque no calmé su corazón.Yo aquí me presentocomo buenos mayoralescon toda mi voluntadvengo a entregar a esta joven.Que ya hoy, que ya mañanala muchacha se casarápropongo mi ruego mira de quemanera vivirás.Una vez arriba, otra vez abajo,no se sabe dónde terminay de ese aguardienteotro poco yo pediré.Pongo mi palabra náhuatlal pie de esos ahuehuetesahora sí mayoralescomamos juntos los guajolotes.La muchacha se casaráal pie de esos ahuehuetessu madre le dijotampoco seas respondona.Su suegra le dijoaquí esta un buen malacatepiensa bien como tejerásahora que ya quisiste hombre.No vine a tejervine a molerquiero a tu hijono lo vine a abrazar. Investigación y grabación: J.R. Hellmer, 1962. La letra, cantada en náhuatl a capella, alude a una joven que se entrega en matrimonio. La madre y la suegra le enuncian ciertas normas de comportamiento, recomiendan que no sea respondona y le indican las labores del hogar que debe desempeñar. Estos son los consejos que padres y padrinos dan a los novios durante el ritual de boda. El ejemplo musical y la letra de la canción se encuentran en el disco In Xóchitl in Cuicatl.

Ficha Técnica
Título Xochipitzahuak ka noyoltlaso = Xochipitzahua de mi corazón amado. 1
Tipo de objeto Grabación de audio, Música
Institución Instituto Nacional de Antropología e Historia
Créditos Balderas Pedraza, Lino (singer)
Formatos disponibles JPG
Identificador oai:mexicana.cultura.gob.mx:0014137/0093295
Ver registro original http://mediateca.inah.gob.mx/islandora_74/islandora/object/musica%3A592

Anotaciones

¿Qué son las anotaciones?

Las anotaciones buscan mejorar y enriquecer la información de cada uno de los objetos digitales que se encuentran disponibles en Mexicana. En caso de que conozcas datos relevantes sobre este objeto en específico, te invitamos a participar agregando y compartiendo dicha información, la cual pasará por un proceso de validación antes de ser visible en la plataforma. ¡Muchas gracias por tu anotación!

Inicia sesión

Registrate

CREA TUS COLECCIONES

REGÍSTRATE PARA GUARDAR TUS FAVORITOS

¿Ya tienes una cuenta? Inicia sesión aquí

Secretaría de Cultura, 2017. Todos los derechos reservados.